-
1 Говорят, что кур доят
Кажуць, што і масла хлебам мажуцьУсялякае бывае: жук рыкае, а карова лятаеБывала, што й варона кувала, а цяпер і зязюля не каркаеКазалі-гаварылі, што ходзіць Базыль да Марылісм. Слышал звон, да не знает, откуда онМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Говорят, что кур доят
-
2 Говорят, что за морем кур доят.
do not believe the wonders you or someone else is telling aboutVar.: Говорят, что в Москве кур доят, а коровы яйца несутCf: The biggest liar in the world is they say (Am.). "They say" is a /tough old/ liar (Am.). "They say so" is half a liar (Br.). "They say so" is half a lie (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Говорят, что за морем кур доят.
-
3 Слышал звон, да не знает, откуда он
Гавораць, гамоняць, ды ве ведаюць, дзе звоняцьЧуе звон, ды не ведае, дзе ёнУ кумы не прападзе, не прычуе, то прыкладзеНяхай бы яшчэ гаманілі, каб ведалі, дзе званілісм. Говорят, что кур доятМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Слышал звон, да не знает, откуда он
-
4 LIAR
• Biggest liar in the world is they say (The) - Говорят, что за морем кур доят. (Г)• Liar is not believed when he speaks (tells) the truth (A) - Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят (K), Соврешь - не помрешь, да вперед не поверят (C)• Liar is sooner caught than a cripple (А) - Вранью короткий век (В), У лжи короткие ноги (У)• Liar needs a good memory (A) - Ври, да помни (B)• Liars have long legs - Тому врать легко, кто был далеко (T)• Liars have need of good memories - Ври, да помни (B)• No one believes a liar when he tells the truth - Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят (K), Соврешь - не помрешь, да вперед не поверят (C)• "They say" is a /tough old/ liar - Говорят, что за морем кур доят. (Г)• "They say so" is half a liar - Говорят, что за морем кур доят. (Г) -
5 ГОВОРИТЬ
• Чем меньше говорить, тем здоровее (Ч) год• Год на год не приходится (Г)• Год на год не приходится (Г)• Годы хребет горбят (Г) -
6 LIE
• He that tells a lie must invent twenty more to maintain it - Ложь ложью погоняет (Л), Одна ложь тянет за собой другую (O)• He who lies once is never believed again - Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят (K)• Lie begets a lie (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K), Ложь ложью погоняет (Л)• Lie begets a lie until they become a generation (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K), Ложь ложью погоняет (Л), Маленькая ложь за собой большую ведет (M), Одна ложь тянет за собой другую (O)• Lie has no legs (A) - Вранью короткий век (B), У лжи короткие ноги (У)• Lie hath no feet (A) - У лжи короткие ноги (У)• Lie not in the mire and say "God help" - На Бога надейся, а сам не плошай (H)• Lie only runs on one leg (A) - У лжи короткие ноги (У)• Lie runs until it is overtaken by truth (A) - Вранью короткий век (B)• Lies have short legs - Вранью короткий век (B), У лжи короткие ноги (У)• Lies hunt in packs - Ложь ложью погоняет (Л)• Long ways, long lies - Тому врать легко, кто был далеко (T)• Nothing stands in need of lying but a lie - Ложь ложью погоняет (Л)• One lie calls for many - Ложь ложью погоняет (Л), Маленькая ложь за собой большую ведет (M)• One lie leads to another - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K), Ложь ложью погоняет (Л), Маленькая ложь за собой большую ведет (M)• One lie makes many - Ложь ложью погоняет (Л), Маленькая ложь за собой большую ведет (M), Одна ложь тянет за собой другую (О)• One lie needs seven lies to wait upon it - Одна ложь тянет за собой другую (O)• One seldom meets a lonely lie - Одна ложь тянет за собой другую (O)• Tell a lie and find a truth - И ложь правдой статься может (И)• "They say so" is half a lie - Говорят, что за морем кур доят. (Г)• Those who live on lies choke on truth - Лживый человек правды боится (Л)• Travelled man has leave to lie (A) - Тому врать легко, кто был далеко (T)• Traveller may lie with authority (A) - Тому врать легко, кто был далеко (T)• Travellers have leave to lie - Тому врать легко, кто был далеко (T)• We must not lie down and die - Москва слезам не верит (M)• You can get far with a lie, but not comeback - Вранью короткий век (B)
См. также в других словарях:
говорят, что кур доят — нареч, кол во синонимов: 1 • сказать можно все, что угодно (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Говорят, что кур доят — Народн. Шутл. ирон. Выражение недоверия к собеседнику, употребившему выражение «говорят, что…». Жук. 1991, 86; Ф 2, 24 … Большой словарь русских поговорок
Говорят, что кур доят (а коровы яйца несут; да ты не верь) — не следует верить всему, что говорят … Живая речь. Словарь разговорных выражений
ГОВОРЯТ, ЧТО КУР ДОЯТ (А КОРОВЫ ЯЙЦА НЕСУТ; ДА ТЫ НЕ ВЕРЬ) — присл. Не следует верить всему, что говорят … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
ГОВОРЯТ, ЧТО КУР ДОЯТ (А КОРОВЫ ЯЙЦА НЕСУТ; ДА ТЫ НЕ ВЕРЬ) — присл. Не следует верить всему, что говорят … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Говорят, что кур доят — Реплика на чьё то предположение или ссылку на чужую мысль … Словарь народной фразеологии
говорят! — (по поводу слухов) Ср. Говорят, что кур доят . Ср. Вдова одна, профессорша, Три двойни родила, И двадцать восемь месяцев Беременна была; Когда же разрешилася, Собрался факультет, Велел литографировать Родильницы портрет! Портрет же вы, трещоточки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
сказать можно все, что угодно — нареч, кол во синонимов: 1 • говорят, что кур доят (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
КУРА — КУРА1 Говорят, что кур доят. Народн. Шутл. ирон. Выражение недоверия к собеседнику, употребившему выражение «говорят, что…». Жук. 1991, 86; Ф 2, 24. До кур. Народн. До рассвета, до утра. СРНГ 16, 106. Считать кур. Пск. Неодобр. Сплетничать. Шт.,… … Большой словарь русских поговорок
НА НОЖАХ — кто с кем быть В резко обострённых, враждебных отношениях. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) испытывает крайне неприязненные, непримиримые чувства, находится в состоянии ссоры или открытой вражды с другим лицом, с… … Фразеологический словарь русского языка
ТИТЬКИ — ТИТЬКИ, тек, ед. титька, и, жен. (прост.). Женская грудь, а также вообще соски матери, самки. Говорят, что кур доят, мы пошли, да титек не нашли (шутл. посл. о пустых разговорах, слухах). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… … Толковый словарь Ожегова